Svenska Synonymer
Välj en ordbok


Svenska Synonymer
Välj en ordbok


Nyhetsbrev

Alla helgons underbara språk

TEMA: DE DÖDAS HELG
Det språkliga nyhetsbrevet från den digitala ordboken
Allhelgonahelgen står för dörren och många kommer att tända ljus på närståendes gravar. Inte minst på alla själars dag på söndag 6 november. Ett gammalt, poetiskt uttryck för att vara döende är ligga i själatåget. Det introduceras i Gustav Vasas Bibel (år 1541) och är en import från lågtyskan: seletogen (sele = ’själ’, togen = ’tåga, dra’). Numera kan det låta högtidligt och fint, men förr användes det också i mustiga ordstäv, som t.ex. man lär medan man lever, sa käringen i själatåget.

synonymer.se har uppslagsordet  just nu 35 synonymer som varierar från det finstämda till det komiska. Två användarförslag i den humoristiska kategorin är dra på sig träfracken och vinkla upp tofflorna.
SPRÅKHISTORIA: HELGON
På alla helgons dag firas de kristna helgon som inte har egna dagar i den kyrkliga almanackan. På svenska har helgonen ofta prefixet Sankt (förkortat S:t) respektive Sankta (S:ta) för kvinnor. Prefixen kommer från latinets sanctus (helig).

Varför säger vi då helgon när vi har ordet sankt? Engelskan har ju ett ord, saint, för båda. Tyskans ord för helgon, Heilige, är en ledtråd. Helgon har precis som ordet helg bildats av helig, som i sin tur bildades av fornsvenska hel (lycko-bringande). Orden har ett delat germanskt ursprung med Heilige.

Visste du att man kan läsa om många ords historia på synonymer.se? Sök på ett ord och scrolla ner till Historik.
SPRÅKPOLISEN RYCKER UT
Det finns många ord för att dö men alla är inte utbytbara. Två verb som vållar problem är omkomma och avlida.

Omkomma innebär att dö i en olycka. Döden inträffar i princip direktMan kan alltså inte omkomma i en sjukdom. Man avlider i/av en sjukdom eller av skadorna efter en olycka. Avlida används när en eller ett fåtal personer dör åt gången och inte om katastrofer eller ond bråd död. Därför tycker nog många att det låter konstigt om man skriver 'tretusen personer avled i jordbävningen'.

Båda verben används dessutom bara om människor. Djur kan varken avlida eller omkomma (vilket tyvärr inte betyder att våra husdjur är odödliga).
BIDRAG MED IDÉER
Nästa vecka handlar nyhetsbrevet om gnagare i språket
Har du några spännande reflektioner på det temat du skulle vilja dela med dig av och som vi kan ta upp i brevet?
Dela dem gärna med oss via detta formulär, eller per email om du föredrar.
IDIOM I DÖDENS SKUGGA
I dag röd, i morgon död.
Talesätt som påminner om att livet kan ta slut när som helst.

Vara dödens lammunge.
Vara i ett hopplöst läge, räddningslöst förlorad.

Ljuta döden.
Högstämt sätt att säga 'dö'.

Leva i dödens skugga.
Riskera att dö när som helst.

Döden i grytan.
Rena fördärvet; slutet (det vore döden i grytan att segla i den här stormen).

Inte för död och pina.
Absolut inte.

Lägga sig ner och dö.
Ge upp. Ofta negerat (vi kan ju inte bara lägga oss ner och dö).
MAKABER ENGELSKA
Look like death warmed up.
Se väldigt tärd/sjuk ut (svensk variant: se ut som sju svåra år).

Be at death's door.
Vara nära döden.

Hold on to something like grim death.
Hålla hårt i något.

Dead men tell no tales.
De döda skvallrar inte.

Till death do us part.
Tills döden skiljer oss åt.

Dead as a doornail.
Stendöd.

In the dead hours of the night.
Mitt i natten.

Dead and gone.
Död och begraven.

Gillar du vårt nyhetsbrev?

Prenumerera och få kommande utskick direkt i inkorgen – precis som över 70 000 andra läsare.