Svenska Synonymer
Välj en ordbok


Svenska Synonymer
Välj en ordbok


Nyhetsbrev

Epistlar och roliga historier

TEMA: BELLMANSDAGEN
Det språkliga nyhetsbrevet från den digitala ordboken
I dag är det Bellmansdagen, och vi firar en av våra mest älskade nationalskalder med Bellmantema. När man talar om Carl Michael Bellman är det svårt att undvika ordet epistel. De flesta av visorna som fortfarande sjungs ingår i Fredmans epistlar, utkommen 1791. Epistel kommer ursprungligen från grekiskans epistole, som betyder brev, och det kan även användas om brevliknande dikter och litterära brev. Adjektivet epistolär syftar på något som är i brevform. Bellman kallade visorna epistlar för att de från början var tänkta som parodier på apostlabreven i Bibeln.
Det som predikas i Fredmans epistlar är dock allt annat än kristligt. I Epistel n:o 2 heter det: 'Supa, dricka, och ha sin flicka, är hvad Sancte Fredman lär' (sankte = helige)...
BELLMANHISTORIERNA
Carl Michael Bellman blev en komisk hjälte i roliga historier redan i början av 1800-talet. Dagens Bellmanhistorier följer mönstret att Bellman och ett par utlänningar, ofta en dansk, norrman eller tysk, hamnar i en situation där Bellman med en kvickhet drar det längsta strået. De första historierna hade lite annan karaktär. I förordet till Valda skrifter (1835) citeras en av Bellmans samtida i ett brev från 1808:

Bellman skulle en vinterdag ha mött kungen, som undrade varför han gick så tunnklädd. Bellman svarade: 'Jag kan i underdånighet försäkra Eders Majestät att jag har hela min garderob på mig.'

Även om Bellmans visor innehöll många fräckheter kan ursprunget till de roliga historierna i själva verket vara tyskt. Historikern Dick Harrison skrev i Svenska Dagbladet att de ’med stor sannolikhet’ inspirerades av den tyska traditionen med historier om den komiske figuren Till Eulenspiegel som började berättas på medeltiden. 
SPRÅKPOLISEN TAR PLATS
Språkpolisen ingriper denna vecka mot ännu en anglicism som har börjat leta sig in i samtal och i texter på internet. Man kan läsa och höra om festivaler, demonstrationer eller annat som 'tar plats' vid en viss tid och på ett visst ställe. Boven i dramat är engelskans take place, dvs. 'ske', 'äga rum'. Ta plats har inte den betydelsen på svenska, däremot flera andra som t.ex. 'ta upp utrymme', 'slå sig ner'. En sökning på internet visar att det ofta används i betydelserna 'vara där', eller 'delta/vara representerad'. Det finns gränsfall, men en minnesregel är att om ta plats går att byta ut mot äga rum så är ta plats fel. Det går att ta plats i en styrelse eller på en festivalscen, men själva festivalen tar inte plats den 17 juni, den äger rum då. Föredrar man andra uttryck finns exempelvis gå av stapeln, tilldra sig eller utspela sig, beroende på sammanhanget.

Gillar du vårt nyhetsbrev?

Prenumerera och få kommande utskick direkt i inkorgen – precis som över 70 000 andra läsare.