Svenska Synonymer
Välj en ordbok


Svenska Synonymer
Välj en ordbok


Nyhetsbrev

Kalla kårar och skrämmande pumpor

TEMA: HALLOWEEN
Det språkliga nyhetsbrevet från den digitala ordboken
Ett litet sken glimtar till i mörkret på en hed, i ett kärr eller kanske ... på en kyrkogård. Det var lyktgubben, sa man förr, en sorts osalig ande som försökte locka de levande i fördärvet. Ljusen kallades också drakeld och irrbloss och har faktiskt ett latinskt namn, ignis faatus (ungefär 'dum låga'). Irrbloss används också bildligt om en bedräglig fantasibild eller ett villospår. Men bakom sägnen om lyktgubbar finns troligen ett högst verkligt fenomen. Enligt en teori är det självantändande sumpgas som sipprar upp ur marken och åstadkommer de små ljusskenen. Vad har då detta med Halloween att göra? Det kan ni läsa om längre ner i veckobrevet. Ledtråd: pumpor är inblandade.
ALLHELGONA & HALLOWEEN
Halloween är en kortform av all hallows eve, alla helgons afton*, och firas den 31 oktober. Firandet har sina rötter i den keltiska skördefesten Samhain då man också högtidlighöll de döda, ungefär som svenskarna under allhelgona. Många blandar ihop allhelgonadagen, som är på tisdag, med alla helgons dag. Här är en kalender till hjälp!

31 oktober. Halloween.
1 november. Allhelgonadagen (ej helgdag).

Årets allhelgonahelg:
5 november. Alla helgons dag (alltid lördagen som infaller mellan 31 oktober och 6 november). Helgdag.
6 november. Alla själars dag.

*Både dagen före allhelgonadagen och dagen före alla helgons dag kan kallas allhelgonaafton. Ingen av dagarna är helgdag.
JACK-O'LANTERN
Pumpalykta, eller Halloweenlykta, kallas på engelska jack-o’lantern. Oftast är det en urgröpt pumpa med hål föreställande ögon, näsa och mun, men det kan också vara en majrova eller kålrot. Namnet är en förkortning av Jack of the lantern (ungefär 'Jack med lyktan'), efter en irländsk sägen om en smed vid namn Jack som slöt en pakt med djävulen. Han blev lurad och irrar sedan dess omkring med en lykta, bestående av en urgröpt kålrot med ett ljus i, och letar efter en väg tillbaka till jordelivet. Ungefär som lyktgubben i nordisk folktro. Jack-o'lantern är också ett av flera namn på engelska för irrbloss/lyktgubbe.
SPRÅKPOLISKÅREN RYSER
Det är snart Halloween och många kan få kalla kårar, det vill säga rysa av rädsla eller obehag. Men här gäller det att hålla reda på singular- och pluralformerna!

Person 1: Hjälp, vad rädd jag blev! Jag fick en kall kår längs ryggen.

Språkpolisen: Jaså, vilken kår? Brandkåren, studentkåren? Eller kanske amfibiekåren?

Skälet till att språkpolisen får kalla kårar är att kår (yrkesgrupp; sammanslutning; militärförband), i plural kårer, inte är samma sak som en kåre (vindil; rysning), i plural kårar.

Man får alltså en kall kåre längs ryggen eller många kalla kårar.
Man kan också säga att det går en kall kåre längs ryggraden/ryggen.
SKRÄMMANDE ENGELSKA
Jack-o’lantern.
Pumplykta. 

Trick or treat.
Bus eller godis. Det barnen säger när de utklädda till häxor, spöken och monster knackar dörr på Halloween. Den besökta får välja mellan att ge dem godis eller utsättas för ett spratt.

Apple bobbling.
Halloweenlek i USA. Kallas ibland 'äppeldykning' på svenska. Barn ska endast med tänderna fånga äpplen som flyter i en hink med vatten.

Be running scared.
Vara livrädd.

Chamber of horrors.
Skräckkabinett.

Haunted house.
Spökhus/hemsökt hus.

Pumpkin head.
Amerikansk slang för dumbom (direktöversatt: pumpahuvud).

Like a bat out of hell.  
Väldigt snabbt (direktöversatt: som en fladdermus från helvetet).

Witches brew.
Häxbrygd.

Scaredy-cat.
Lättskrämd person; fegis.

Have the heebie-jeebies.
Få stora skälvan; vara jätterädd.

Gillar du vårt nyhetsbrev?

Prenumerera och få kommande utskick direkt i inkorgen – precis som över 70 000 andra läsare.