Svenska Synonymer
Välj en ordbok


Svenska Synonymer
Välj en ordbok


Nyhetsbrev

Skamlösa uttryck

TEMA: SKAM
Det språkliga nyhetsbrevet från den digitala ordboken
Inte nog med att vi alla någon gång får skämmas för vad vi själva gjort. Till råga på allt skäms vi för vad andra gör också. Det kallas sekundärskam (sekundär betyder här ungefär andrahands-). Det är lite som när tonåringar tycker att föräldrarna är skämmiga. Fast det här kan drabba föräldrar också, till exempel om de ser någon bete sig pinsamt på tv. Då kan de behöva ta fram skämskudden, en bildlig kudde att begrava ansiktet i för att dölja sin sekundärskam. Men tonåringarna är förstås steget före och säger att det är lamt (efter engelskans lame, ungefär 'kass')pino (pinsamt) eller cringe (av engelska cringe-making, generande). Om inte de uttrycken redan är ute, det vill säga.

Det finns en uppsjö ord och idiomatiska uttryck som rör skam. Några av dem hittar ni nedan. Som vanligt bjuder vi på några kluriga uttryck på engelska.
IDIOMATISKA SKAMGREPP
Bita huvudet av skam(men).
Övervinna sin skam ('han bet huvudet av skammen och erkände stölden').

Komma på skam.
Omintetgöras/misslyckas ('förhoppningarna kom på skam').

Skam den som ger sig.
Man ska inte ge upp.

Dra skam över någon.
Skämma ut någon.

Något skäms inte för sig.
Något är bra ('den här älggrytan skäms inte för sig!').

Skam till sägandes.
Skamligt nog (även försvagat: tyvärr).

(Göra något) för skams skull.
Göra något för att inte behöva skämmas.

Skam vore väl annars.
Det är självklart, något annat vore illa.

Skamma (någon).
Skambelägga någon för något. Vardagligt nyord, av engelska verbet shame.

Få stå där med skammen.
Få skämmas för något man gjort.

Det är inte fy skam. 
Det är (ganska) bra; inte illa.
ÄGG PÅ ANSIKTET?
Have/with an egg on one's face.
Ungefär: få skämmas; stå där med skammen. (They were left with egg on their faces. Nu stod de där med skammen.)

Be put to shame.
Få stå där med skammen.

Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me!
Talesätt med innebörden att man inte ska lita på någon som redan lurat en. 

Red as a beetrot. 
Alldeles röd i ansiktet (ordagrant: som en rödbeta). Svenskt idiom: röd som en tomat/pion.

Put one's foot in it.
Göra en pinsam blunder. Svenskt idiom: trampa i klaveret.

Be a disgrace to...
Vara en skamfläck för...

He is without his shame.
Han har ingen skam i kroppen.

It's a crying shame.
Det är väldigt synd. Svenskt idiom: det är synd och skam.

Stand in the corner.
Stå i skamvrån.

Die of shame.
Skämmas ihjäl (ordagrant: dö av skam).
MINIKRYSS
Nu lanserar vi ett nytt slags spel - minikryss.
Varje dag finns ett nytt kryss som väntar på dig. 

Du som prenumerant av nyhetsbrevet har nu möjlighet att testa detta före alla andra. Och vi är naturligtvis tacksamma för all feedback.

Du hittar kryssen här: https://www.synonymer.se/spel/korsord/
SPRÅKPOLISEN
I nästa text står det om en flod som rinner över sina bräddar. Ett vanligt fel är att skriva breddar, vilket inte är konstigt eftersom orden låter likadant och en flod också översvämmas på bredden.
Men här är det inte bredden som avses utan en brädd, en kant som utgör en övre gräns. Man fyller ett glas till brädden (eller bräddar glaset), ens ögon kan vara bräddfulla av tårar, ens hjärta bräddat av känslor, en arena kan vara till brädden full av åskådare. Att det rör sig om en gräns blir tydligt i det gamla uttrycket stå vid gravens brädd, dvs. att vara nära döden.
SKAM PÅ TORRA LAND?
Varför säger man nu går skam på torra land? Innebörden är ungefär att något har gått för långt, något skamligt/upprörande har inträffat. Den gängse förklaringen till det lite underliga uttrycket, som finns belagt i skrift sedan 1600-talet, är att det frammanar bilden av en skamflod som svämmar över sina bräddar. Eller att något stigit upp ur djupen och går på torra land där det inte hör hemma. I Den svenska ordspråksboken från 1865 finns också varianten skam går stundom på torra land (stundom = ibland).
ORD I OREDA
Bokstäverna och orden i uttrycket ovan har kastats om. Antalet bokstäver och ord stämmer, men ordningen är fel. Vilket är uttrycket?

Här är en ledtråd: Bibeln

Svaret på förra veckans ord i oreda var: Inte gjort på en kafferast
 
KVISS
Denna veckas språkkamp handlar om skam. Du hittar frågorna på: kamp.synonymer.se

Du behöver inte logga inte för att göra veckokampen eller spela 1-1 matcher längre. 
Men om du är inloggad så får du information om ditt resultat och din placering.

Du kan också se listan över hela förra veckans ranking och rankingen just nu denna vecka i Språkkampens topplista.

Gillar du vårt nyhetsbrev?

Prenumerera och få kommande utskick direkt i inkorgen – precis som över 70 000 andra läsare.